桑植县| 高青县| 伊宁县| 天镇县| 望奎县| 东海县| 雅江县| 酒泉市| 贡觉县| 普宁市| 禹城市| 依兰县| 密云县| 察哈| 集贤县| 阳江市| 河间市| 增城市| 洪洞县| 七台河市| 永德县| 长春市| 远安县| 息烽县| 鹤岗市| 磴口县| 丰台区| 临漳县| 清丰县| 宁乡县| 凤城市| 连平县| 鹿泉市| 贡嘎县| 永修县| 大同县| 湖南省| 聂荣县| 宜春市| 昭平县| 和政县| 通河县| 象山县| 东安县| 饶平县| 荥经县| 古浪县| 汾阳市| 宁安市| 鹿邑县| 华容县| 繁昌县| 彩票| 高唐县| 屏东市| 邵阳市| 大厂| 虎林市| 凤冈县| 科尔| 清远市| 晋江市| 临安市| 城固县| 辽阳县| 内江市| 明光市| 雷山县| 万荣县| 常州市| 伊川县| 屏山县| 衡南县| 乳山市| 乌海市| 剑河县| 义乌市| 凤翔县| 宁陵县| 香河县| 惠东县| 临海市| 延边| 苏尼特右旗| 蒙自县| 连山| 二手房| 扶风县| 禄劝| 永昌县| 涿州市| 高碑店市| 鄂伦春自治旗| 柳河县| 博客| 玉林市| 佳木斯市| 阿尔山市| 都兰县| 淅川县| 河北省| 廉江市| 滦南县| 钟祥市| 民丰县| 定远县| 桂东县| 石屏县| 黔西| 宜兰市| 池州市| 长宁区| 五原县| 达拉特旗| 浮山县| 乌鲁木齐县| 台东县| 湄潭县| 赣州市| 许昌市| 巴里| 浦北县| 巴林右旗| 曲松县| 开原市| 武鸣县| 霍林郭勒市| 苍溪县| 汉阴县| 涞水县| 双辽市| 宜昌市| 咸丰县| 云梦县| 茌平县| 胶州市| 闵行区| 内乡县| 松江区| 马边| 东方市| 永丰县| 呼和浩特市| 吉木乃县| 大邑县| 罗山县| 兴化市| 德阳市| 宝坻区| 福建省| 崇礼县| 宜兴市| 资兴市| 夹江县| 海宁市| 宁波市| 如东县| 甘南县| 南皮县| 交城县| 葵青区| 永和县| 白银市| 绥德县| 德州市| 敖汉旗| 尼木县| 萝北县| 屯留县| 资中县| 松江区| 蓝山县| 剑川县| 高淳县| 阿鲁科尔沁旗| 自贡市| 天水市| 通江县| 丰宁| 德惠市| 沙河市| 社会| 虎林市| 新疆| 锦州市| 嘉黎县| 远安县| 松溪县| 霍城县| 新龙县| 阜城县| 礼泉县| 马山县| 加查县| 巴楚县| 博湖县| 通海县| 华阴市| 岢岚县| 海城市| 怀集县| 岢岚县| 鄂伦春自治旗| 黑龙江省| 汉川市| 武功县| 景谷| 河西区| 昌宁县| 达尔| 驻马店市| 化州市| 河曲县| 咸宁市| 福海县| 同江市| 阿坝县| 安仁县| 独山县| 墨竹工卡县| 扬州市| 汝阳县| 孟连| 金堂县| 偏关县| 景谷| 鄄城县| 浦东新区| 黑龙江省| 长治县| 河津市| 武山县| 栾川县| 辽阳县| 青铜峡市| 丰都县| 安庆市| 安岳县| 金溪县| 江口县| 昭苏县| 石首市| 绿春县| 甘泉县| 合阳县| 壤塘县| 股票| 乌兰县| 犍为县| 迁西县| 丹凤县| 隆安县| 江北区| 集贤县| 牟定县| 岢岚县|

山南市各驻村干部:用“辛苦指数”换取群众“幸福指数”

2019-03-22 22:12 来源:现代生活

  山南市各驻村干部:用“辛苦指数”换取群众“幸福指数”

  中央纪委常委、中央国家机关工委副书记、纪工委书记陈超英出席会议并讲话。  2018年,办公厅党支部将进一步完善“骨干成长展示计划”,拓展范围和形式,为青年骨干搭建学习、交流和展示的平台,助力青年骨干成长,让青年骨干真正成为推动各项业务工作顺利开展的中坚力量,为提升办公厅“三服务”工作的质量和效率发挥重要保障作用。

要坚持目标导向和问题导向,按照“规范主体、规范行为、规范监督”相统筹相协调原则,完善以“1+4”为基本框架的党内法规制度体系,即在党章之下分为党的组织法规制度、党的领导法规制度、党的自身建设法规制度、党的监督保障法规制度4大板块。随后,王教授的助手带着大家进行情绪放松训练,现场示范了面部、头部、肩颈、腰腿等部位的按摩手法和放松要领,让每个人亲身体验了释放压力、放松情绪的实用方法。

  中央反腐败协调小组加强组织协调,积极搭建国际合作平台,加大国际追逃追赃力度。习近平总书记指出,纠正“四风”不能止步,作风建设永远在路上,各级领导干部要带头转变作风,身体力行,以上率下,形成“头雁效应”。

  扎实推进区域化党建,坚持和完善街道大工委、社区大党委工作机制、基层党建工作联席会议制度。集体约谈会由公司党组书记、董事长廖志伟主持。

刘君受到党内严重警告处分,违纪所得被收缴,本人作了深刻检查反省。

  新常态下,机关兴起加班热潮,“白加黑”“五加二”成为常态。

  徐冬老师身着一身古典旗袍,为现场听众带来了一场关于旗袍知识与文化的讲座。2017年6月,张顺来受到党内警告处分。

    中国邮政储蓄银行浙江省分行办公室原主任赵啸红等人违规公款购买消费高档白酒问题。

      ”庄德水说,“最后,推动全面从严治党责任落到实处,改变我们的政治生态,用好问责利器,做到失责必问、问责必严,强化监督职责,推动管党治党责任全面覆盖、层层传导。

    此外,办公厅党支部还积极利用重大活动组织、重要文稿起草等工作机会,抽调各处室青年同志组成专项任务组,引导他们在工作中发挥专长、发掘创意,高质量完成相关工作。

      会议指出,农业部统一战线要进一步提高参政议政能力水平。

  会上,张天佐代表班子表达了对老同志为“三农”事业做出贡献的深深敬意,介绍了2017年的工作和干部队伍情况,并对班子“四风”问题征求老同志意见建议。  1月11日,中国气象局离退休干部春节联欢会在气象会堂举行,中国气象局老领导及离退休干部职工欢聚一堂,共迎新春佳节。

  

  山南市各驻村干部:用“辛苦指数”换取群众“幸福指数”

 
责编:神话

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

山南市各驻村干部:用“辛苦指数”换取群众“幸福指数”

2019-03-22 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

  结合党的十九大以来7名中管干部的落马,蒋来用告诉《法制日报》记者,2018年的反腐败趋势是“继续从严”,继续保持高压态势正风反腐。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

通化 佛山市 五指山市 南雄市 南江县
筠连县 信宜 格尔木市 全南县 永和